Travaux publics et services gouvernementaux Canada
Mot-symbole Canada

Liens de la barre de menu commune

Des outils pour vous

Rappel linguistique

(Ce rappel est disponible en français seulement.)

Année fiscale : un anglicisme à corriger


Problème

L'expression année fiscale est un calque de l'anglais. Elle n'existe pas en français.

Emplois corrects

L'adjectif anglais fiscal signifie « qui se rapporte aux fonds publics, aux finances en général ».

En français, l'adjectif fiscal signifie « qui se rapporte à l'impôt, au fisc ». Il se traduit en anglais par tax ou taxation.

On l'emploie correctement dans des expressions telles que :

  • abri fiscal
  • conseiller fiscal (ou fiscaliste)
  • évitement fiscal
  • centre fiscal
  • fardeau fiscal
  • entente fiscale

Fautes et solutions

L'expression année fiscale doit :

Nota : Au Canada, l'exercice de l'administration fédérale et des provinces va du 1er avril au 31 mars. Le terme exercice remplace graduellement année financière dans l'administration publique fédérale.

Référence connexe

La rubrique Anglicismes du Coin linguistique du gouvernement du Canada présente d'autres anglicismes à éviter.

RAP-2/2007-11

Veuillez lire notre Énoncé de confidentialité.

Aidez-nous à mieux vous servir!

Recommandations et rappels linguistiques
Année fiscale : un anglicisme à corriger (RAP‑2/2007‑11) - Commentaires

 
 
 
 
 
 
  

Remarque

Internet est un forum public et de l'information électronique peut y être interceptée. L'accès au présent site n'est pas protégé. Par conséquent, ne divulguez aucune information confidentielle à votre sujet ou relative à vos comptes avec TPSGC.

Nous vous invitons également à consulter nos pages Foire aux questions et Aide.