Travaux publics et services gouvernementaux Canada
Mot-symbole Canada

Liens de la barre de menu commune

Des outils pour vous

Lexique panafricain des sports

Note explicative

Le Lexique panafricain des sports comporte 300 entrées dans chacune des langues suivantes : français, hausa, lingala, manden, swahili et anglais (langue de référence). Les entrées y sont présentées à la verticale, et le nom de la langue traitée paraît dans le haut de la page.

La présentation des vedettes suit l'ordre alphabétique habituel de chaque langue, comme dans l'exemple ci-dessous :

essai valable (n.m.)

fra essai réussi (n.m.)
eng valid trial
eng successful trial
hau jarabawar da aka dace
hau gwaji da ya yi daidai
lin limɛki likokí
lin limɛki lizwí
man kɔrɔbɔli jateta
man sifilɛli jateta
man kɔrɔbɔli ɲɛnnen
man sifilɛli ɲɛnen
swa jaribio la kikwelikweli
swa jaribio lililofuzu

La vedette principale paraît en premier lieu, en caractères gras et dans une police de taille supérieure. Sous la vedette et en retrait figurent les équivalents proposés dans chacune des langues. Les codes de langue utilisés s'inspirent de la norme ISO 639-2, Codes pour la représentation des noms de langue :

eng : anglais fra : français hau : hausa
lin : lingala man : manden swa : swahili

Pour ce qui est des synonymes, ils figurent directement sous l'équivalent selon l'ordre adopté dans les documents fournis.

Le symbole « => » signifie le renvoi à une autre vedette dans l'index. Dans l'exemple ci-dessous, « essai réussi (n.m.) » renvoie à « essai valable (n.m.) ».

essai réussi (n.m.) => essai valable (n.m.)

Chacun des participants au projet conserve la responsabilité de la langue qu'il a traitée.