Travaux publics et services gouvernementaux Canada
Mot-symbole Canada

Liens de la barre de menu commune

Nos services

Services linguistiques

Nous offrons aux ministères et organismes fédéraux, ainsi qu'au Parlement du Canada, une gamme complète de solutions langagières de qualité.

Services de traduction

  • Traduction
    Transposer un texte dans une autre langue en tenant compte du ton, du style et de la terminologie utilisés par l'auteur.
  • Traduction de documents bilingues
    Traduire un document qui contient à la fois du texte dans deux langues (p. ex. anglais et français).
  • Traduction de modifications
    Traduire des modifications apportées à un texte déjà traduit.
  • Adaptation
    Traduire un document de façon à le rendre plus facile à comprendre par le public cible.
  • Traduction à vue
    Traduire à haute voix, en personne ou au téléphone.

Services de révision

  • Révision unilingue
    Améliorer un texte original en apportant des corrections grammaticales ou stylistiques ou en proposant des solutions pour qu'il soit plus facile à lire et à comprendre.
  • Révision bilingue
    Comparer en détail un texte original et sa traduction et corriger le contenu et le style de la traduction.
  • Révision de documents bilingues
    Réviser un document qui contient à la fois du texte dans deux langues (p. ex. anglais et français).
  • Évaluation de la qualité
    Juger si une traduction est exacte et respecte les règles de la langue.
  • Vérification de l'exactitude technique ou scientifique
    Vérifier en détail si la traduction respecte, au plan technique ou scientifique, le texte original.
  • Correction d'épreuves
    Lire les épreuves, repérer les fautes et les coquilles, et y indiquer les changements à effectuer.

Services combinés

  • Traduction et révision
    Traduire un document puis faire réviser la traduction par un autre professionnel.
  • Révision unilingue et traduction
    Réviser un document original, puis le traduire.
  • Révision et traduction de documents bilingues
    Réviser un document qui contient du texte rédigé à la fois dans deux langues, puis le traduire dans l'une et l'autre langue.

Services personnalisés

  • Traducteur sur place
    Détacher un traducteur chez un client :
    • à court terme (pour moins de six mois);
    • à long terme (pour plus de six mois).
  • Traducteur attitré
    Affecter une personne à la traduction des textes d'un client particulier.

Services divers

  • Service en attente
    Offrir les services d'un langagier professionnel qui peut, moyennant un préavis minimal, être joint en tout temps pendant une période déterminée.
  • Service d'urgence après les heures
    Fournir, la semaine après 17 h, les fins de semaine ou les jours fériés, des services de traduction ou des services linguistiques dans le cas de demandes urgentes imprévues.
  • Gestion de projets
    Aider un client à planifier, à organiser, à diriger et à contrôler un projet ainsi qu'à en assurer le suivi.
  • Services administratifs spéciaux
    Traiter une demande comportant beaucoup de fichiers, regrouper de nombreux fichiers complexes en un seul fichier, rechercher des documents déjà traduits, etc.
  • Service d'expertise-conseil
    Analyser les besoins en services langagiers (traduction, révision, interprétation, etc.) d'un client et le conseiller sur la façon de planifier, de gérer et de fournir ces services.
  • Aide à la rédaction
    Aider un client à rédiger un texte.
  • Conseils linguistiques
    Fournir l'avis de langagiers spécialistes sur des problèmes de traduction et des questions de langue (grammaire, style, ponctuation, terminologie, etc.).
  • Résumé
    Résumer de vive voix ou par écrit un document dans une autre langue.

Pour plus de renseignements