Bureau de la traduction
http://www.btb.gc.ca
Liens de la barre de menu commune
TPSGC > BtB
> Liste des services
> Services linguistiques
Nos services
Des outils pour vous
Services linguistiques
Nous offrons aux ministères et organismes fédéraux, ainsi qu'au Parlement du Canada, une gamme complète de solutions langagières de qualité.
Services de traduction
Traduction
Transposer un texte dans une autre langue en tenant compte du ton, du style
et de la terminologie utilisés par l'auteur.
Transposer un texte dans une autre langue en tenant compte du ton, du style
et de la terminologie utilisés par l'auteur.
Traduction de documents bilingues
Traduire un document qui contient à la fois du texte dans deux langues
(p. ex. anglais et français).
Traduire un document qui contient à la fois du texte dans deux langues
(p. ex. anglais et français).
Traduction de modifications
Traduire des modifications apportées à un texte déjà traduit.
Traduire des modifications apportées à un texte déjà traduit.
Adaptation
Traduire un document de façon à le rendre plus facile à comprendre
par le public cible.
Traduire un document de façon à le rendre plus facile à comprendre
par le public cible.
Traduction à vue
Traduire à haute voix, en personne ou au téléphone.
Traduire à haute voix, en personne ou au téléphone.
Services de révision
Révision unilingue
Améliorer un texte original en apportant des corrections grammaticales ou stylistiques ou en proposant des solutions pour qu'il soit plus facile à lire et à comprendre.
Améliorer un texte original en apportant des corrections grammaticales ou stylistiques
ou en proposant des solutions pour qu'il soit plus facile à lire et à comprendre.
Révision bilingue
Comparer en détail un texte original et sa traduction et corriger le contenu et le style de la traduction.
Comparer en détail un texte original et sa traduction et corriger le contenu et le style de la traduction.
Révision de documents bilingues
Réviser un document qui contient à la fois du texte dans deux langues (p. ex. anglais et français).
Réviser un document qui contient à la fois du texte dans deux langues (p. ex. anglais et français).
Évaluation de la qualité
Juger si une traduction est exacte et respecte les règles de la langue.
Juger si une traduction est exacte et respecte les règles de la langue.
Vérification de l'exactitude technique ou scientifique
Vérifier en détail si la traduction respecte, au plan technique ou scientifique, le texte original.
Vérifier en détail si la traduction respecte, au plan technique ou scientifique, le texte original.
Correction d'épreuves
Lire les épreuves, repérer les fautes et les coquilles, et y indiquer les changements à effectuer.
Lire les épreuves, repérer les fautes et les coquilles, et y indiquer les changements à effectuer.
Services combinés
Traduction et révision
Traduire un document puis faire réviser la traduction par un autre professionnel.
Traduire un document puis faire réviser la traduction par un autre professionnel.
Révision unilingue et traduction
Réviser un document original, puis le traduire.
Réviser un document original, puis le traduire.
Révision et traduction de documents bilingues
Réviser un document qui contient du texte rédigé à la fois dans deux langues, puis le traduire dans l'une et l'autre langue.
Réviser un document qui contient du texte rédigé à la fois dans deux langues, puis le traduire dans l'une et l'autre langue.
Services personnalisés
Services divers
Service en attente
Offrir les services d'un langagier professionnel qui peut, moyennant un préavis minimal, être joint en tout temps pendant une période déterminée.
Offrir les services d'un langagier professionnel qui peut, moyennant un préavis minimal, être joint en tout temps pendant une période déterminée.
Service d'urgence après les heures
Fournir, la semaine après 17 h, les fins de semaine ou les jours fériés, des services de traduction ou des services linguistiques dans le cas de demandes urgentes imprévues.
Fournir, la semaine après 17 h, les fins de semaine ou les jours fériés, des services de traduction ou des services linguistiques dans le cas de demandes urgentes imprévues.
Gestion de projets
Aider un client à planifier, à organiser, à diriger et à contrôler un projet ainsi qu'à en assurer le suivi.
Aider un client à planifier, à organiser, à diriger et à contrôler un projet ainsi qu'à en assurer le suivi.
Services administratifs spéciaux
Traiter une demande comportant beaucoup de fichiers, regrouper de nombreux fichiers
complexes en un seul fichier, rechercher des documents déjà traduits, etc.
Traiter une demande comportant beaucoup de fichiers, regrouper de nombreux fichiers
complexes en un seul fichier, rechercher des documents déjà traduits, etc.
Service d'expertise-conseil
Analyser les besoins en services langagiers (traduction, révision, interprétation, etc.) d'un client et le conseiller sur la façon de planifier, de gérer et de fournir ces services.
Analyser les besoins en services langagiers (traduction, révision, interprétation, etc.) d'un client et le conseiller sur la façon de planifier, de gérer et de fournir ces services.
Aide à la rédaction
Aider un client à rédiger un texte.
Aider un client à rédiger un texte.
Conseils linguistiques
Fournir l'avis de langagiers spécialistes sur des problèmes de traduction et des questions de langue (grammaire, style, ponctuation, terminologie, etc.).
Fournir l'avis de langagiers spécialistes sur des problèmes de traduction et des questions de langue (grammaire, style, ponctuation, terminologie, etc.).
Résumé
Résumer de vive voix ou par écrit un document dans une autre langue.
Résumer de vive voix ou par écrit un document dans une autre langue.
Pour plus de renseignements