Travaux publics et services gouvernementaux Canada
Mot-symbole Canada

Liens de la barre de menu commune

Bannière composée de six images différentes représentant le secteur langagier
Programme de renforcement du secteur langagier
au Canada (PRSLC)

Volet Initiative de l'industrie de la langue

Valeur de l'investissement : 10 M$ (2008-2013)

Ce deuxième volet sert à améliorer la capacité du secteur langagier au Canada au chapitre :

L'expression secteur langagier au Canada renvoie à la combinaison de l'industrie de la langue au Canada et de l'ensemble des organismes sans but lucratif et des établissements d'enseignement postsecondaire à l'appui de l'industrie. L'industrie de la langue au Canada englobe les organismes du secteur privé dans trois domaines d'expertise clés : la traduction (y compris l'interprétation, la terminologie et la localisation), l'enseignement des langues et les technologies langagières.
  1. de la promotion de l'industrie de la langue;
  2. des stages pour les étudiants;
  3. de projets d'innovation;
  4. de l'intégration des technologies langagières.

Il aidera l'industrie à réaliser des activités promotionnelles visant à améliorer le profil de l'industrie et à promouvoir les diverses professions langagières. Il permettra d'offrir aux étudiants des stages de travail menant à des postes permanents au sein de l'industrie et d'appuyer financièrement l'amélioration de la capacité dans le cadre de projets d'innovation, y compris l'élaboration d'outils, de normes, d'infrastructures, d'études, de programmes de rechange et autres pratiques. Ce volet contribuera également à promouvoir et à faciliter l'utilisation des technologies langagières dans les établissements d'enseignement postsecondaire, les entreprises et les organismes sans but lucratif.

Organismes admissibles

  • Organismes sans but lucratif canadiens qui représentent :
    • des associations professionnelles;
    • des associations industrielles;
    • des entreprises privées;
    • d'autres institutions faisant partie de l'industrie de la langue, ainsi que les établissements d'enseignement postsecondaire et autres associations du secteur langagier du Canada.
  • Entreprises constituées en société au Canada, partenariats et entreprises individuelles ayant leur siège social au Canada.
  • Organismes et entités de recherche canadiens dont la principale fonction consiste à fournir des services à l'industrie de la langue.
  • Établissements d'enseignement postsecondaire et autres établissements d'enseignement du Canada qui offrent des programmes de formation en traduction (c'est-à-dire des programmes de niveau collégial ou universitaire pouvant mener à un diplôme dans un domaine lié à la traduction).

Activités admissibles

  1. Promotion de l'industrie et des professions langagières
    • Accords de collaboration visant à faire la promotion de l'industrie et des professions langagières auprès des étudiants des écoles secondaires, des collèges et des cégeps, des travailleurs désirant se recycler et du grand public, afin de stimuler l'inscription aux programmes universitaires et l'emploi dans l'industrie de la langue.
    • Activités d'analyse et de développement du marché qui aident les entreprises et les universités à trouver des débouchés pour leurs produits et services linguistiques.
    • Initiatives de promotion du secteur de l'industrie de la langue à l'échelle régionale, nationale et internationale.
  2. Coordination de stages pour les étudiants
    Critères d'admissibilité pour les étudiants

    Pour qu'un étudiant soit admissible à un stage, les critères suivants doivent être respectés :

    Les étudiants doivent être citoyens canadiens ou résidents permanents et être inscrits à un programme de traduction (incluant les programmes d'interprétation, de terminologie, de localisation et d'intégration des technologies langagières) à temps partiel ou à temps plein dans un établissement d'enseignement postsecondaire du Canada. Les étudiants peuvent être inscrits à la première, deuxième, troisième ou quatrième année d'un baccalauréat ès arts avec spécialisation en traduction, poursuivre une maîtrise en interprétation ou un doctorat ou être inscrits à un programme collégial menant à un diplôme universitaire. Les étudiants peuvent aussi être inscrits à un programme conjoint comportant une deuxième spécialisation.

    • Parrainage du placement d'étudiants admissibles inscrits à des programmes de traduction dans le cadre de stages au sein de l'industrie de la langue, où ils pourront acquérir progressivement de l'expérience pratique et des compétences professionnelles et spécialisées tout en menant à bien leur programme d'études.

      Critères d'admissibilité pour les organismes offrant des stages

      Pour qu'un organisme offre un stage, il doit :

      • être lié de façon directe ou indirecte à l'industrie de la langue;
      • prouver sa capacité d'assurer une supervision de l'apprentissage et du développement professionnel de l'étudiant;
      • respecter les critères d'amissibilité déterminés par l'établissement d'enseignement de l'étudiant.
  3. Projets d'innovation
    • Accords de collaboration avec les associations industrielles, les établissements d'enseignement postsecondaire et les organismes gouvernementaux à l'amélioration de la capacité dans le cadre de projets novateurs comme la création d'outils et l'établissement de normes, d'infrastructures, d'études et de programmes de rechange et autres pratiques.
  4. Intégration des technologies langagières
    • Accords de collaboration visant des projets pilotes, des ateliers, des conférences et des cours qui préconisent l'intégration des technologies langagières dans l'ensemble du secteur langagier et qui facilitent ainsi l'utilisation de ces technologies dans les établissements d'enseignement postsecondaire et les organismes sans but lucratif de l'industrie de la langue.
    • accords de collaboration contribuant à l'adoption de technologies langagières et d'outils informatisés qui facilitent le travail des traducteurs et qui permettent d'augmenter leur productivité.
    • Activités de sensibilisation et d'information au sein du secteur langagier menant à l'établissement d'accords de collaboration entre les concepteurs de technologies, les universités et les entreprises, qui ainsi renforcent la capacité de l'industrie.
    • accords de collaboration avec les établissements d'enseignement postsecondaire, les associations de l'industrie et les entités gouvernementales menant à la création de nouveaux programmes ou de nouvelles méthodes de formation qui permettent de familiariser les étudiants avec les nouvelles technologies langagières.

Activités non admissibles

Le Programme vise à renforcer la capacité de l'ensemble du secteur langagier. Par conséquent, aucun appui financier direct ne sera offert aux entreprises individuelles. Par exemple, les activités suivantes ne sont pas admissibles :

  • le financement du capital de risque;
  • le développement de produits commerciaux;
  • la promotion et la commercialisation de produits commerciaux;
  • les activités de recherche;
  • la publicité commerciale;
  • les voyages à l'étranger;
  • les frais d'immobilisations pour la construction d'un immeuble (autre que des frais de travaux de rénovation et de réparation à des fins autres que de faciliter la participation de personnes handicapées) ou pour l'achat d'un terrain ou d'immeubles.